no chapter name

Chapter 3751 wordsCompleted

Note 1 – Дуурь: identified as a Russian word (ЦБ); the note supplies its literal meaning as a common loan‑word.
Note 2 – Бүрх малгай: description of a traditional Mongolian hat and its possible Russian influence.
Note 3 – Сумка: clarified as the Russian word “цүнх” meaning bag or backpack (ЦБ).
Note 4 – Луужин: spelling and pronunciation of a Russian personal name appearing in dialogue (ЦБ).
Note 5 – Үрлэн сумаар бууддаг буу: explanation of a specific arrow type whose shaft is feather‑fletched.
Note 6 – Францад байсан аймшигт шоронгийн нэр: identification of a notorious French prison used metaphorically in a character’s speech.
The chapter functions solely as a glossary and does not advance the expedition’s storyline.